Reforma da língua ganha aprovação e ministério da Educação inicia mudanças
A língua de um país é considerada um símbolo de uma nação e parte da identidade de um povo, o país ao contrário do que parece não adota a língua turca em sua essência como oficial, mas o antigo dialeto, uma mistura do romeno, esperanto e turco; esse sincretismo permitiu aos falantes desse dialeto a criação de uma língua própria e com variações significantes do turco moderno.
O apelo maior da sociedade, explica o ministério da Educação, se dá por algumas situações delicadas que envolvem um passado não tão distante da história de nosso país, o uso demasiado da língua turca tem causado desconforto frente a triste memória de opressão turco-otomana e a tentativa destes em destruir nossa cultura e identidade étnica irmã.
Além disso, a língua turca é considerada deveras difícil ao aprendizado pelos mais jovens e imigrantes, de modo que o antigo dialeto já falado, é além de mais simples, mais fácil a compreensão, vejamos:
Em turco: Eğitim Bakanlığı (pt. ministério da Educação)
língua nacional: Ministerul ve Edukatie (pt. ministério da Educação)
O ministério da Educação propôs uma mudança radical na língua do país que deve durar alguns anos até que se conclua. No entanto, algumas mudanças já podem ser vistas de perto como os cabeçarios dos documentos oficiais do governo, a alteração nos símbolos do Estado, nas placas e sedes de prédios públicos e etc.
Muito aquém da discussão histórica e étnica que envolve nosso país está o objetivo e a facilidade do aprendizado, leitura e escrita da língua frente ao turco.
Comments